Site Map Icon
RSS Feed icon
Did You Know?


are scheduled through Washington State's coordinating entity CTS LanguageLink. The contract performance measures are posted on HCA’s website



SFY2017                  15,836

SFY2016                  16,782

SFY2015                  15,943

SFY2014                  15,556

Overall Filled Rate SFY 2015

91% Filled


SFY2017                    359,750

SFY2016                     327,737

SFY2015                     282,636

SFY2014                     228,561

SFY2013                     201,576
SFY2012                     196,176

 HCA (Medicaid) BUDGET

Jul 2013/Jun 2015             $25.1M

Jul 2011/Jun 2013             $18.1M

Jul 2009/Jun 2011             $23.0M


July 2017                  $38.50

July 2016                  $38.00

July 2015                  $37.10

July 2014                  $32.50
July 2013                  $32.00
July 2012                  $31.50
July 2011                  $30.00

        2010                  $21.00

A modified procurement model began on July 1, 2011

The coordinating entity procurement model began on September 24, 2012.

Get Txt Alerts
Sign up get breaking news from Interpreters United, Local 1671. Text L1671 to 237263. Data and message rates may apply. Reply STOP to opt-out. Reply HELP or contact [email protected] for help.
Privacy Policy/Terms and conditions

Print Icon Mar 02, 2014


DSHS/LTC is the certifying body for spoken language interpreters and translators for health and social services. This professional certification is being used by other state agencies, notably HCA, L&I, DOL, DOC and OAH, as well as public/private community organizations, as a measure of professional quality. Accordingly, DSHS/LTC has a huge role in WA State’s interpreting industry.


The Language Testing and Certification program (DSHS/LTC) was created in 1991 to develop systems, methods, procedures, and policies in carrying out the department's legal commitment. This effort was the culmination of lawsuits and Title VI of the 1964 Civil Rights Act complaints brought against DSHS during the 1980s for not providing equal access to services for LEP clients. As part of a consent decree (known as the Reyes Consent Decree), DSHS agreed not only to provide (and pay for) interpreters for LEP clients, but also to ensure the quality of the interpreter services provided through the development and administration of standardized tests.

RCW 74.04.025(1) The department [DSHS], the [HCA] authority, and the office of administrative hearings [OAH] shall ensure that bilingual services are provided to non-English speaking applicants and recipients.    

RCW 74.04.025(4) The department [DSHS] shall certify, authorize, and qualify language access providers as needed tomaintain an adequate pool of providers.

Five types of tests were created to evaluate the skills of five categories of people:

1)   DSHS employees with bilingual assignments,

2)   licensed agency personnel whose agency provides services to DSHS under contract (such as mental health and substance abuse program workers),

3)   contracted freelance translators providing written translation services to DSHS programs,

4)   contracted freelance interpreters providing services to DSHS social service programs,

5)   contracted freelance interpreters providing services to DSHS clients in medical settings.

For more information about DSHS/LTC please visit

1992: DSHS begins certifying interpreters for social services in 8 languages.

1995: DSHS begins certifying interpreters for medical services in 8 languages.

1996: DSHS begins authorizing interpreters for social and medical services in all other languages.

There are several factors contributing to a flooded market and an unstable pool of qualified professional interpreters:

·        no pre-requisites such as mandatory training

·        no continuing education requirements to maintain the credential

·        no disciplinary board to decertify interpreters

·        extremely low rates when compared to court or conferencing interpreting

Ever wondered how many DSHS certified/authorized interpreters there are in WA? Check out these charts one of our union members put together with publicly available data from DSHS.

DSHS certified interpreters MANDARIN.pdf
DSHS certified interpreters VIETNAMESE.pdf
DSHS certified interpreters CAMBODIAN.pdf
DSHS certified interpreters CANTONESE.pdf
DSHS certified interpreters KOREAN.pdf
DSHS certified interpreters LAOTIAN.pdf
DSHS certified interpreters RUSSIAN.pdf
DSHS Certified Interpreters SPANISH.pdf
Upcoming Events
Interpreter Lobby Day
Jan 26, 2018
WFSE Legislative and Political Action (LPA) office 906 Columbia St SW 5th floor Olympia, WA 98501.
Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
Jan 27, 2018
WFSE Olympia Field Office 906 Columbia Street SW, 5th floor, Olympia, WA 98501
NOTIS Workshop: Translation Practices
Feb 09, 2018
University of Washington (Seattle), Cascade Rooms, Haggett Hall
Executive Board Meeting
Feb 13, 2018
AFSCME Seattle Field Office 6363 7th Avenue S, Suite 220 Seattle , WA 98108
NOTIS Workshop: Translation for the Opera
Feb 15, 2018
Folio, 314 Marion St. Seattle, WA 98104
Need an interpreter?

How to hire an interpreter or translator

Get resources for working with interpreters here.

Member Login


Forgot Your Login?
Site Search
Site Map
RSS Feeds
Interpreters United
Copyright © 2018, All Rights Reserved.
Powered By UnionActive™

Top of Page image