Site Map Icon
RSS Feed icon
Did You Know?


are scheduled through Washington State's coordinating entity CTS LanguageLink. The contract performance measures are posted on HCA’s website



SFY2017                  15,836

SFY2016                  16,782

SFY2015                  15,943

SFY2014                  15,556

Overall Filled Rate SFY 2015

91% Filled


SFY2017                    359,750

SFY2016                     327,737

SFY2015                     282,636

SFY2014                     228,561

SFY2013                     201,576
SFY2012                     196,176

 HCA (Medicaid) BUDGET

Jul 2013/Jun 2015             $25.1M

Jul 2011/Jun 2013             $18.1M

Jul 2009/Jun 2011             $23.0M


July 2017                  $38.50

July 2016                  $38.00

July 2015                  $37.10

July 2014                  $32.50
July 2013                  $32.00
July 2012                  $31.50
July 2011                  $30.00

        2010                  $21.00

A modified procurement model began on July 1, 2011

The coordinating entity procurement model began on September 24, 2012.

Get Txt Alerts
Sign up get breaking news from Interpreters United, Local 1671. Text L1671 to 237263. Data and message rates may apply. Reply STOP to opt-out. Reply HELP or contact [email protected] for help.
Privacy Policy/Terms and conditions

Do I need an interpreter or a translator?
Print Icon Mar 02, 2014

Do I need an interpreter or a translator?

Interpretation is the process or activity involved in transferring a message orally from one language into another in real time. You will need an interpreter if you wish to communicate with an LEP person orally. Interpreters also perform a function called sight translation where they reproduce written text into spoken language. An interpreter is the culturally competent person who orally transfers a message from one language into another using one of the three modes of interpretation known as simultaneous, consecutive and sight translation.

Translation is the process of or activity involved in transferring a written message from one language to another. You will need a translator if you wish to take written text, such as a brochure, from English, into the written form of another language.

If your document is an audio file format then you will need a transcriptionist/translator (T/T or TT), sometimes inaccurately called "language transcriptionist" or "bilingual transcriptionist". These are interpreters that not only specialize in transcribing spoken source language, but also in translating it into the target language to produce a bilingual transcript. They typically have transcription equipment. Since excellent oral skills are a must, they should have both interpreter and translator credentials. Currently, the National Association of Judicial Interpreters and Translators (NAJIT) is involved in a national effort to come up with professional standards regarding this issue.

Upcoming Events
Interpreter Lobby Day
Jan 26, 2018
WFSE Legislative and Political Action (LPA) office 906 Columbia St SW 5th floor Olympia, WA 98501.
Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
Jan 27, 2018
WFSE Olympia Field Office 906 Columbia Street SW, 5th floor, Olympia, WA 98501
NOTIS Workshop: Translation Practices
Feb 09, 2018
University of Washington (Seattle), Cascade Rooms, Haggett Hall
Executive Board Meeting
Feb 13, 2018
AFSCME Seattle Field Office 6363 7th Avenue S, Suite 220 Seattle , WA 98108
NOTIS Workshop: Translation for the Opera
Feb 15, 2018
Folio, 314 Marion St. Seattle, WA 98104
Need an interpreter?

How to hire an interpreter or translator

Get resources for working with interpreters here.

Member Login


Forgot Your Login?
Site Search
Site Map
RSS Feeds
Interpreters United
Copyright © 2018, All Rights Reserved.
Powered By UnionActive™

Top of Page image